2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿
2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿6月17日,中国作家协会发布《2024中国网络文学蓝皮书(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户规模(guīmó)达5.75亿,占网民规模的(de)51.9%,成为最具全民性(quánmínxìng)特征的文学样式。
据悉(jùxī),2024年,网络文学行业月活跃用户约(yuē)1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心阅读群体为26—45岁(suì)读者,约占全部(quánbù)读者的50%;“00后”年轻读者占比近25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重(bǐzhòng)持续上升;60岁以上的阅读群体明显扩大,占全部读者比重已超10%。
值得注意(zhídezhùyì)的是,《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学(wǎngluòwénxué)(wǎngluòwénxué)平台数据统计,2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿(yì),新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模(guīmó)约440亿。中国网络文学在亚洲的读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场(shìchǎng)份额占全球的五成以上。北美是中国网文拓展海外市场的重点地区(dìqū),市场规模约占全球的三成。其他地区也有较大拓展空间。
目前来看(láikàn),中国网络文学已经(yǐjīng)成为世界性的文化(wénhuà)现象。据悉,多部(bù)网络文学精品入藏(rùcáng)海外著名图书馆。继2022年16部作品首次被大英图书馆收录(shōulù)后,2024年度《诡秘之主(zhīzhǔ)》《我们生活在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本站登顶;《与凤行》在全球180多个国家与地区播出(bōchū);《庆余年2》通过迪士尼实现全球同步发行,并成为平台上播放热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在(zhèngzài)赋能中国网络文学多语种传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至2024年底(niándǐ),起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译(fānyì)作品3200部,占(zhàn)中文翻译(zhōngwénfānyì)作品总量近50%,网站畅销榜前100的作品中,AI翻译作品占比约40%,覆盖多个语种,年度AI翻译的非英语作品收入增长超过350%,东亚地区也由此(yóucǐ)连续两年超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小语种模型训练更加充分,规模化(guīmóhuà)、多语种的出海格局正在形成。
中国电子商务专家(zhuānjiā)服务中心副主任郭涛对北京商报记者表示,当前,中国网络文学出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出生产全球化、技术驱动化、IP产业链化三大(sāndà)特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化(guīzéhuà)三大趋势。随着(suízhe)中国网文在全球话语权提升,将逐步建立内容分级、版权交易等国际标准,推动从“产品出海”向“文化(wénhuà)标准出海”跃迁(yuèqiān)。
不过,《蓝皮书》也指出,中国网络文学出海(chūhǎi)仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前,欧洲、拉美、中东、非洲等地区未能有效覆盖;出海作品缺乏(quēfá)精准投放,未能与(yǔ)对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外竞争加剧等问题(wèntí)。
“针对区域不均,需构建‘分层运营体系’,对欧美成熟市场强化IP深度(shēndù)开发,对东南亚、拉美等(děng)(děng)新兴市场侧重内容适配;针对精准投放,可利用大数据分析用户偏好,结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立多元创作扶持(fúchí)机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应(yīng)提升(tíshēng)内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报记者(jìzhě) 卢扬 程靓

6月17日,中国作家协会发布《2024中国网络文学蓝皮书(lánpíshū)》(以下简称《蓝皮书》)。《蓝皮书》显示,2024年,网络文学用户规模(guīmó)达5.75亿,占网民规模的(de)51.9%,成为最具全民性(quánmínxìng)特征的文学样式。

据悉(jùxī),2024年,网络文学行业月活跃用户约(yuē)1.36亿。具体来看,读者(dúzhě)性别分布较均衡,男女比例接近。年龄结构多元,核心阅读群体为26—45岁(suì)读者,约占全部(quánbù)读者的50%;“00后”年轻读者占比近25%;45—60岁读者约占15%,中年读者比重(bǐzhòng)持续上升;60岁以上的阅读群体明显扩大,占全部读者比重已超10%。
值得注意(zhídezhùyì)的是,《蓝皮书》指出,据全国50家重点网络文学(wǎngluòwénxué)(wǎngluòwénxué)平台数据统计,2024年中国网络文学海外活跃用户约2亿(yì),新增注册用户3000万人,新增海外本土作者12万人,新增海外本土创作作品50万部。
据《蓝皮书》,2024年,网络文学营收规模(guīmó)约440亿。中国网络文学在亚洲的读者量最大,约占全球读者总数的八成,市场(shìchǎng)份额占全球的五成以上。北美是中国网文拓展海外市场的重点地区(dìqū),市场规模约占全球的三成。其他地区也有较大拓展空间。
目前来看(láikàn),中国网络文学已经(yǐjīng)成为世界性的文化(wénhuà)现象。据悉,多部(bù)网络文学精品入藏(rùcáng)海外著名图书馆。继2022年16部作品首次被大英图书馆收录(shōulù)后,2024年度《诡秘之主(zhīzhǔ)》《我们生活在南京》等10部作品再度入藏大英图书馆。同时,网络文学IP改编剧目被称为C-Drama风靡全球。例如,《田耕记》在爱奇艺泰国站、日本站登顶;《与凤行》在全球180多个国家与地区播出(bōchū);《庆余年2》通过迪士尼实现全球同步发行,并成为平台上播放热度最高的中国大陆电视剧。
另外,新技术正在(zhèngzài)赋能中国网络文学多语种传播。《蓝皮书》显示,在AI助力下,截至2024年底(niándǐ),起点国际(WebNovel)年新增出海AI翻译(fānyì)作品3200部,占(zhàn)中文翻译(zhōngwénfānyì)作品总量近50%,网站畅销榜前100的作品中,AI翻译作品占比约40%,覆盖多个语种,年度AI翻译的非英语作品收入增长超过350%,东亚地区也由此(yóucǐ)连续两年超越北美,成为网文出海的首要目的地。随着小语种模型训练更加充分,规模化(guīmóhuà)、多语种的出海格局正在形成。
中国电子商务专家(zhuānjiā)服务中心副主任郭涛对北京商报记者表示,当前,中国网络文学出海已进入“本土化深耕”阶段,呈现出生产全球化、技术驱动化、IP产业链化三大(sāndà)特征。未来,将呈现出智能化、生态化、规则化(guīzéhuà)三大趋势。随着(suízhe)中国网文在全球话语权提升,将逐步建立内容分级、版权交易等国际标准,推动从“产品出海”向“文化(wénhuà)标准出海”跃迁(yuèqiān)。
不过,《蓝皮书》也指出,中国网络文学出海(chūhǎi)仍有痛点,还存在出海区域分布不均,目前,欧洲、拉美、中东、非洲等地区未能有效覆盖;出海作品缺乏(quēfá)精准投放,未能与(yǔ)对象国文化、民俗等有机适配,影响作品传播效果;出海题材相对单一;海外竞争加剧等问题(wèntí)。
“针对区域不均,需构建‘分层运营体系’,对欧美成熟市场强化IP深度(shēndù)开发,对东南亚、拉美等(děng)(děng)新兴市场侧重内容适配;针对精准投放,可利用大数据分析用户偏好,结合TikTok等平台实现‘社交+内容’精准触达;针对题材单一,需建立多元创作扶持(fúchí)机制,鼓励科幻、现实主义等题材出海;面对海外竞争,应(yīng)提升(tíshēng)内容原创性,同时通过版权保护联盟维护中国网文国际竞争力。”郭涛说。
北京商报记者(jìzhě) 卢扬 程靓

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎